ภาษาสันสกฤต

ได้รับการ์ดปีใหม่ เป็นชื่อ-นามสกุลของตนเองเขียนด้วยอักษรเทวนาครีและอักษรโรมัน จากท่าน รศ.ดร. สมศีล ฌานวังศะ ราชบัณฑิตสาขาภาษาศาสตร์ ท่านบอกว่า “เขียนให้ ในฐานะผู้เข้าใจและเห็นคุณค่าภาษาบาลีสันสกฤต แม้จะเป็นนักวิทยาศาสตร์ก็ตาม”

rucarekha

รู้สึกเท่ห์ดี ที่เห็นชื่อตัวเองเป็นแบบนี้

4 thoughts on “ภาษาสันสกฤต

  1. ชื่อและนามสกุลที่ถูกต้องของอาจารย์คนนี้คือ
    สมศีล ฌานวังศะ (Somseen Chanawangsa) ไม่ใช่ ญานวังศะ (โปรดสังเกตจากชื่อภาษาอังกฤษ ขึ้นต้นด้วย Ch ตามวิธีออกเสียง ฌ ในภาษาไทย)
    อนึ่งอักษร ฌ ตัวนี้ คนมักไม่รู้จัก จึงเรียกและเขียนผิดๆ ว่า “ฌ. กะเฌอ” ที่ถูก ต้องเรียกว่า “ฌ เฌอ” (ไม่มีจุดหลัง ฌ เพราะไม่ใช่อักษรย่อ และไม่มี กะ หน้า เฌอ เพราะ เฌอ แปลว่า “ต้นไม้” เป็นคนละคำกับ กระเชอ ซึ่งหมายถึง “ภาชนะสาน คล้ายกระจาดขนาดเล็ก”
    ถ้าจะพิมพ์จากแป้นพิมพ์แบบ “เกษมณี” ตัว ฌ อยู่แป้นเดียวกับสระ เ แต่ต้อง “ยกแคร่” (คือกดปุ่ม shift key คาไว้ก่อนพิมพ์) เนื่องจากคนส่วนใหญ่ไม่คุ้นนี้เอง เมื่อหาตัว ฌ ไม่พบ ก็โมเมพิมพ์เป็น ญ บ้าง ณ บ้าง
    อนึ่งคำว่า ฌาน (“น หนู” สะกด) เป็นศัพท์ธรรมะ แปลว่า “absorption” ส่วน ญาณ (“ณ เณร” สะกด) เป็นศัพท์ธรรมะอีกคำหนึ่ง แปลว่า “direct knowledge”
    Jason Chain

  2. สวัสดีครับ อยากทราบว่า แล้วถ้าจะเขียนคำว่า เมืองพัทลุง เป็นภาษาบาลีสันสกฤต สามารถเขียนได้อย่างไรครับ

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s